Dati dell'opera

Compêndio da doutrina cristã na língua portuguesa e brasílica: Em que se compreendem os principais mistérios nos de nossa Santa Fé Católica, e meios de nossa salvação: ordenada a maneira de diálogos acomodados para o ensino dos índios, com duas breves instruções: para batizar em caso de extrema necessidade, os que ainda são pagãos; e outra, para os ajudar a bem morrer, em falta de quem saiba fazer-lhe esta caridade

Scrittore João Felipe Bettendorf (1625-1698)
Classificazione Obra didática ou pedagógica Obra religiosa ou sagrada
Date

Anno di pubblicazione: 1678

Altri dati
Lingua
Português, Tupi
Mezzo di pubblicazione
Impresso
Fonti
  • BLAKE, Augusto Victorino Alves Sacramento. Diccionario Bibliographico Brazileiro. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1893. 7 v.
  • MORAES, Rubens Borba de. Bibliographia Brasiliana. Los Angeles: UCLA; Rio de Janeiro: Kosmos, 1983. 2 v.
  • UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO. Biblioteca Brasiliana Guita e José Mindlin Digital. Disponível em: http://www.brasiliana.usp.br/.
Riferimento BETTENDORF, João Felipe. COMPÊNDIO DA DOUTRINA CRISTÃ NA LÍNGUA PORTUGUESA E BRASÍLICA: EM QUE SE COMPREENDEM OS PRINCIPAIS MISTÉRIOS NOS DE NOSSA SANTA FÉ CATÓLICA, E MEIOS DE NOSSA SALVAÇÃO: ORDENADA A MANEIRA DE DIÁLOGOS ACOMODADOS PARA O ENSINO DOS ÍNDIOS, COM DUAS BREVES INSTRUÇÕES: PARA BATIZAR EM CASO DE EXTREMA NECESSIDADE, OS QUE AINDA SÃO PAGÃOS; E OUTRA, PARA OS AJUDAR A BEM MORRER, EM FALTA DE QUEM SAIBA FAZER-LHE ESTA CARIDADE. Lisboa, Portugal: Oficina de Simão Tadeu Ferreira, 1678.

Dati di Wikipedia

Compêndio da doutrina cristã na língua portuguesa e brasílica é um catecismo escrito por João Filipe Bettendorff, publicado em 1687 na cidade de Lisboa. Foi o último livro em língua tupi antiga impresso pela Companhia de Jesus no período colonial brasileiro e o primeiro cuja autoria pertence a um jesuíta atuante na Amazônia. Teve uma segunda edição impressa em 1800, também publicada em Lisboa, por José Mariano da Conceição Veloso. É por vezes considerado a obra mais inacessível entre os textos em tupi impressos pelos jesuítas nos séculos XVI e XVII; o único tupinólogo que teve acesso à primeira edição foi Antônio Lemos Barbosa. Sabe-se da existência de apenas dois exemplares dessa primeira edição, um na Fundação Biblioteca Nacional, no Rio de Janeiro, e outro na Biblioteca Nacional da Espanha. O tupi encontrado no Compêndio de Bettendorff aparece levemente alterado, apresentando construções incompatíveis com os ensinamentos de José de Anchieta e Luís Figueira. Lemos Barbosa sugere que isso pode refletir uma evolução natural da língua e observa que a "conjugação subordinada" do tupi passava, na época, por um período de confusão. No entanto, ele também reconhece a possibilidade de erro por parte de Bettendorff, afirmando que o autor do Compêndio "não tinha domínio completo da língua" e que, portanto, algumas de suas construções devem ser consideradas enganos, e não evidências de evolução linguística.

Visualizza su Wikipedia

Nuvola di parole

Fatti storici associati all'opera

Anno di inizio Anno di fine Evento storico
1500 1822 Período Colonial no Brasil
1630 1654 Brasil Colônia: período da segunda invasão holandesa em Pernambuco
1637 1644 Brasil Colônia: permanência no Brasil do Príncipe Maurício de Nassau
1640 1640 Portugal readquire sua autonomia com a Casa de Bragança
1640 1640 Fundação da Dinastia de Bragança
1649 1649 Economia: estabelecimento da Companhia Geral do Comércio do Brasil
1682 1682 Economia: Estabelecimento da Companhia de Comércio do Estado do Maranhão
1694 1694 Destruição do Quilombo dos Palmares
Commenti
Ancora nessun commento. Per commentare, accedi al sito

Questo sito utilizza cookie per una migliore esperienza utente. Continuando a navigare, accetti i nostri Termini d'uso e informativa sulla privacy.