Dados da Tradução

D. Miguel I
Autor não cadastrado ou não identificado

D. Miguel I: Obra a mais completa e concludente que tem aparecido na Europa sobre a legitimidade e inauferíveis direitos do Senhor Dom Miguel I ao trono de Portugal; traduzida do original francês

Escritor N.N. (Nome Desconhecido)
Tradutores N.N. (Nome Desconhecido), José Agostinho de Macedo (1761-1831)
Classificação Tradução Ensaio, estudo, polêmica
Anos

Ano de publicação: 1828

Outros dados
Idioma
Português
Meio de publicação
Impresso
Fontes
  • BIBLIOTECA NACIONAL DE PORTUGAL. Disponível em: http://www.bn.pt.
  • INTERNET ARCHIVE. Biblioteca Digital, sem fins lucrativos, de livros, filmes, música, softwares etc.


Referência D. MIGUEL I: OBRA A MAIS COMPLETA E CONCLUDENTE QUE TEM APARECIDO NA EUROPA SOBRE A LEGITIMIDADE E INAUFERÍVEIS DIREITOS DO SENHOR DOM MIGUEL I AO TRONO DE PORTUGAL; TRADUZIDA DO ORIGINAL FRANCÊS. Trad. MACEDO, José Agostinho de. Lisboa, Portugal: Imprensa Régia, 1828.

Descrição

Com prefácio de José Agostinho de Macedo. Possivelmente é tradução (sem indicação de autoria) de duas obras, "Du complot contre le prince D. Miguel enfant de Portugal" e "Seconde partie du complot contre le prince D. Miguel", publicadas em Paris, em 1826 e 1827 respectivamente, sem indicação de autoria ou de editora.

Arquivos do Documento

Nuvem de palavras

Comentários
Sem comentários ainda. Para comentar, faça o login no site

Este site utiliza Cookies para uma melhor experiência de uso. Ao continuar navegando, você concorda com nosso Termo de Uso e Política de Privacidade.