Dados da Tradução

História de Portugal composta em Inglês por uma Sociedade de Literatos, traslada...
N.N. (Nome Desconhecido)

História de Portugal composta em Inglês por uma Sociedade de Literatos, trasladada em vulgar com as adições da versão francesa, e notas do tradutor português, Antonio de Moraes e Silva, natural do Rio de Janeiro

Escritor N.N. (Nome Desconhecido)
Tradutor Antônio de Morais e Silva (1757-1824)
Classificação Tradução Ensaio, estudo, polêmica
Anos

Ano de publicação: 1788

Outros dados
Idioma
Português
Meio de publicação
Impresso
Fontes
  • BLAKE, Augusto Victorino Alves Sacramento. Diccionario Bibliographico Brazileiro. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1893. 7 v.
  • MORAES, Rubens Borba de. Bibliographia Brasiliana. Los Angeles: UCLA; Rio de Janeiro: Kosmos, 1983. 2 v.
Referência HISTÓRIA DE PORTUGAL COMPOSTA EM INGLÊS POR UMA SOCIEDADE DE LITERATOS, TRASLADADA EM VULGAR COM AS ADIÇÕES DA VERSÃO FRANCESA, E NOTAS DO TRADUTOR PORTUGUÊS, ANTONIO DE MORAES E SILVA, NATURAL DO RIO DE JANEIRO. Trad. SILVA, Antônio de Morais e. Lisboa, Portugal: Oficina da Academia Real das Ciências, 1788.

Descrição

Segundo Sacramento Blake: "Em três volumes, com um mapa de Portugal. Houve uma segunda edição com aditamentos em Lisboa, no ano de 1802 e em quatro volumes; uma terceira, com aditamentos feitos por Hipólito José da Costa, em Londres, no ano de 1809, em três volumes; e uma quarta, com designação de terceira, emendada e acrescentada com muitos fatos interessantes, extraídos da nação até 1800, com algumas novas notas pelo mesmo tradutor, em Lisboa, no ano de 1828, em cinco volumes. Esta publicação é póstuma".

Comentários
Sem comentários ainda. Para comentar, faça o login no site

Este site utiliza Cookies para uma melhor experiência de uso. Ao continuar navegando, você concorda com nosso Termo de Uso e Política de Privacidade.